Commander Salamander. Пафос, романтика, цинизм
я шизею, дорогая редакция. перевод с французского Вербер, "Муравьи" и далее.
ладно, я еще как-то пережил ломешузу. ну подумаешь.
но гексаграммы Ии кинга - это уже такое нечто, я теряюсь...
а ломехуза - такой жучок коварный.
Ломехуза - жуки-стафилиниды (Lomechusa spp.) Эти жуки выделяют опьяняющие муравьев вещества. Проникая в муравейник, откладывают свои яйца в пакеты муравьиного расплода, так что ни о чем не подозревающие муравьи выкармливают чужое потомство. Между тем личинка жука обладает незаурядным аппетитом и пожирает муравьиный расплод. Привыкая к наркотическим выделениям этих жуков, рабочие муравьи обрекают на гибель и себя, и свой муравейник.
вот картинка
zooex.baikal.ru/student/tests/ent1/ent_answ9.ht...
а гексаграммы Ии кинга, я так понимаю, это И Цзин.
шит, опять Одиссей Великий!
ну да, иии кинг - это И Цзин, это все из-за разницы транскрипции в Путунхуа и по этому... епископу.. Палладию, вот! по Палладию И Цзин, а в путунхуа II Ciing, или как-то вроде этого...
надо что-то знать или как?
это всё не из-за разницы в транскрипции, а от невежества какого-то... запредельного. я еще понимаю про ломехузу, не все энтомологи-любители вокруг. но про Книгу перемен никогда не слышать. не проассоциировать хотя бы гексаграммы, тем более что там же фигурирует слово "оракул"... ояебу.
у многих даже инета тогда не было
сейчас они вымерли, слава Богу. почти.
я думала, они вымерли уже
А я читаю "Пустую крепость. Детский аутизм и рождение "Я" Бруно Беттельхейма. Очень, гм, бодрит. Но перевод.... Ыыы... "Дети израильского племени Киббуццу". Ну хорошо, тут я понимаю что за племя и смеюсь. А сколько еще ляпов пропускаю просто потому что не знаю, а из контекста неясно?!
2004г. Издательство "Академический проект."
А мне (и не только мне) ведь по рабочей надобности. Хотя там много о младенчестве и формировании личности вообще.